年7月29日-8月2日,由国际比较文学学会(ICLA)、中国比较文学学会、澳门大学、深圳大学和澳门圣若瑟大合举办的第22届国际比较文学学会年会在澳门大学举行。我院教师李蓓蕾博士和李艳老师应邀参会。
国际比较文学学会于1955年在意大利成立,是促进国际比较文学领域的研究、交流与合作的重要平台之一。ICLA年会是三年一度的国际型学术沙龙式研讨会,至今已在亚洲、欧洲、美洲举办过21届年会。2019年的第22届国际比较文学学会年会大会主题为“世界各地文学与比较文学的未来”,共吸引千余名来自中国内地、中国和澳门特别行政区、美国、日本、韩国、巴西、印度、、葡萄牙、西班牙、意大利、法国、英国、、俄罗斯、土耳其、、新加坡等近50个国家和地区的专家学者与会。会议邀请到多位比较文学研究、外国文学研究、中国文学研究等相关领域的专家学者分享最新研究,张翰眼睛密集图包括城市大学比较文学与翻译教授张隆溪博士、大学比较文学教授苏源熙博士、鲁汶大学教授西奥‧德汉、英籍华裔作家毛翔青、澳门大学中国历史文化中心代主任朱寿桐教授、上海交通大学人文艺术研究院王宁院长及饶颐文化研究院院长刘洪一教授等。
会议一共设7场全体大会报告,比较文学的边界与跨边界、比较文学变异学研究、东亚文学与跨界叙事、平行研究的方建构与跨学科对话、中国与世界:冲突与融合、文学伦理学与跨学科、跨文类研究、丝文化与东方文学、近代翻译与世界文学观念的形成、伦理选择与文学经典重读、文学人类学研究、民间与民族:世界少数族裔文学比较等10余个分论坛、30多场圆桌会议及分组论坛,与会专家和学者围绕比较文学的相关议题进行探讨和交流。
7月30日上午,李蓓蕾博士在会议分论坛之一——“非洲流散文学”分论坛上作题为“疯癫与存在:论法农与鲁迅文学作品中的‘狂人’”的主题发言,并且向与会同行介绍浙江师范大学外国语学院在非洲文学研究方面取得的,并同与会代表积极开展学术交流,以期促进未来的合作研究和校际交流。
7月30日下午,李艳老师在会议分论坛之一——“文学、文化与时间之(非)可译性”分论坛上作题为“鲁迅《离婚》四个译本的风格对比研究”的主题发言。李艳老师介绍了论文的选题依据、研究问题、研究径、研究方法、文本阐释以及结论。论文通过对比分析鲁迅短篇小说《离婚》的四个译本的语言特征,探索四个的翻译风格。
本次会议为世界语言、文学与文化方面的学术沟通搭建了桥梁,将积极推动世界比较文学事业的发展。会议传递的文学研究前沿信息和会议交流产生的思想碰撞将为我们从事外国文学研究、比较文学研究、中国文学研究带来新。