网站首页 > 医学论文> 文章内容

奈普格:医学SCI论文翻译的技巧

※发布时间:2017-11-23 13:02:11   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  医学SCI论文翻译对的门槛比较高。不但要有良好的语言修为,更重要的是具备相当的专业背景。国内外SCI论文翻译从业者人数众多,很多(多数是英语专业)仍靠低价位接纳,而相对资深的译员(多是具备医学背景)则靠质量取胜,他们的量比较多,价格也比非专业人士要高一些。综合来看,后者肯定更容易获得长期发展。

  医学SCI论文翻译的多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。翻译的过程中,不能一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作规范进行概述甚至总结。选用更为专业的术语表达原文的意思,不能太口语化。这就是一个句式转换的问题,在翻译成中文时要将潜在的衔接词表现出来。否则就会导致句子太过孤立。

  医学SCI论文翻译往往具有一定的难度,但是也有规律及依据可循。比如,每一个句子后面都有附有一篇参考文献,翻译时很多人遇到不懂的地方常硬着头皮翻译,不去看参考文献,这是不恰当的。不懂的地方,一定要查看参考文献,从参考文献内获取进一步信息,加深对文章句子的理解。这样才能做到准确。再者,在翻译过程中为了明确表达原文的意思,甚至有必要将原文未写而参考文献表述的意思体现出来。从这个角度来讲,SCI论文翻译对学历的要求还是比较高的,起码得具备相当的文献阅读能力。以目前教育水平来看,起码得硕士以上学历才能接触到这种专业文献。

  要做好医学SCI论文翻译,掌握一定的翻译理论、翻译方法和技巧是必不可少的。这不仅可以使锦上添花,更可以提高的翻译效率和准确性。翻译理论无需看得太多,看多了也没有多大益处。大家平时每天做一定量的翻译训练,然后找同行读一下是否通顺。久而久之,会有进步。

  医学SCI论文翻译是将专业医学信息在两种不同语言之间进行转换的过程,必须要有一丝不苟的态度和严谨的工作作风,从而做到信息的准确转换,而不能有任何模糊不清的表述。一名合格的译员,一定要形成自己敬业的工作风格,若是单纯追求数字的翻译量,是不能做好翻译这项工作的。翻译是为了,但更多的是出于对翻译工作的热爱。

  奈普格(NPG)在SCI论文润色翻译服务方面有着丰富的经验,为客户选择的译员有着至少十年以上的SCI论文翻译经验,成功帮助了很多的科研人员翻译润色。我们的翻译人员不仅精通语言,同时具备深厚的学科专业知识,能正确理解您的文稿原意。同时,依托强大的母语编辑团队,为您的文章进行母语润色,致力于为您提供最专业的SCI论文润色翻译服务。

  推荐:

  

相关阅读
  • 没有资料